Interactions avec CLARIN

Resource Family for Sign Languages, CLARIN en ligne!

[06 oct. 22]

La page CLARIN – disponible ici – liste des corpus et lexiques en langues des signes.

Marie-Anne Sallandre – coordinatrice du groupe Multimodalités et nouvelles formes de communication – a travaillé à la collecte des ressources en Langue des Signe française en tant qu’experte LSF du Centre-K CLARIN, CORLI.

Journée scientifique 5 septembre 2017

Dans le but de présenter l’ERIC CLARIN, le consortium CORLI (Huma-Num) a organisé une journée scientifique le 5 septembre 2017 visant à réunir des membres de la communauté scientifique concernés par les problématiques liées aux corpus et aux données langagières. En effet l’ERIC CLARIN est une structure européenne dont l’objectif est de fédérer les efforts européens faits autour des données de langage, pour toutes les langues, à destination de toutes les disciplines. La France ayant rejoint CLARIN en 2017 en tant qu’observateur, il semble aujourd’hui important de présenter à la communauté française ce que peut apporter une participation à CLARIN. Pourquoi, et comment est-il possible de s’investir individuellement ou collectivement dans CLARIN ?

Pour répondre à ces objectifs, la journée s’est organisée en trois parties :

  • Une présentation de la part des organismes français qui entretiennent ou projettent d’entretenir dans le futur des liens plus ou moins forts avec CLARIN (Huma-Num porteur de la participation française, et les centres CLARIN CocoonSLDR et Ortolang).
  • A presentation by four European researchers from countries members of ERIC CLARIN who came to present (in French) feedback of their experience and exemplified possible types of collaboration with this infrastructure :
  • Une table ronde réunissant l’ensemble des invités-participants et des membres du public qui a permis de conclure la journée en mettant l’accent sur la manière de s’impliquer dans CLARIN ou de tirer parti des possibilités offertes par l’infrastructure (en matière de recensement des ressources linguistiques disponibles par exemple) – Synthèse

Pour connaitre les possibilités offertes par CLARIN, le mieux est d’aller sur leur site et surtout d’aller y essayer les nombreux outils développés et que peuvent utiliser les linguistes: https://www.clarin.eu/content/services.