Skip to content
  • Français (French)
  • English
Consortium HN CORpus, Langues et Interactions

Consortium HN CORpus, Langues et Interactions

logos-soutiens
Consortium HN CORpus, Langues et Interactions
  • Home
  • Centre K CLARIN
  • Participate
    • Scheduled events
    • Steering of the group
    • Scientific commitee
    • Work groups
    • Internships
  • Actions
    • Group projects
      • GP1 – Interoperability/Practice and Corpus Exploration
      • GP2 – Multimodalities and New Forms of Communication
      • GP3 – Multilingual
      • GP4 – QuECJ
      • GP5 – Annotation
      • GP6 – Evaluation of Corpora
    • Corpora finalization
    • Storage, conservation, evaluation, and sharing of corpora
    • Criteria for resource evaluation
    • Interactions with CLARIN
  • Training
  • Best Practices
    • Annotation guides
    • Metadata
    • Legal questions
  • Resources
    • Inventory of written corpora
    • Software tools inventory
    • Glossary
    • FAQ
  • Contact
    • Centre K CLARIN support
    • Submitting a tool
    • Submitting a corpus

Best Practices

One of our group’s objectives is to develop and share our practices and standards as regards the building, annotation, and exploration of corpora

  • Annotation guides
  • Metadata
  • Best legal practives
  • Building corpora

  • Alignment
  • Annotation
  • Annotation of under-described languages
  • Annotation software
  • Annotation track (tier, track)
  • Anonymization
  • Archives
  • Archiving
  • CLARIN
  • CMDI
  • Concordance
  • Consultation (right of consultation; means of consultation)
  • Context
  • Convention on annotation
  • Cooccurences
  • Corpus
  • Coverbal/non verbal
  • DARIAH
  • Digitization
  • DOI (Digital Object Identifier
  • Dublin Core (DC
  • Explore the structure of a corpus
  • Facial Expression
  • Genre du discours
  • Gestuality
  • Gestural unit
  • Gesture
  • Gesture phase
  • Gloss
  • ISOcat
  • Long-term preservation
  • Long-term preservation (archiving)
  • Motion capture
  • Multilingual / plurilingual (corpus)
  • Multimodality
  • OLAC
  • Ontology
  • Oral vs. written
  • Orthographic text convention
  • Parts of speech (POS)
  • Permanent URL
  • Primary data/resource
  • Public archives
  • RDF: Resource Description Framework
  • Recording medium
  • Repeated segments
  • Repository
  • Resource
  • Sign language annotation
  • Speech turn
  • Standard
  • Tagging
  • TEI: Text Encoding Initiative
  • Time alignment
  • Topological visualization
  • Transcription
  • Vocabulaire contrôlé

Archives

  • April 2022
  • November 2021
  • September 2021
  • November 2020
  • October 2020
  • August 2020
  • July 2020
  • January 2020
  • October 2019
  • August 2019
  • July 2019
  • May 2019
  • October 2018

Categories

  • Corpora finalization
  • Metadata

Meta

  • Log in
  • Entries feed
  • Comments feed
  • WordPress.org

Recent Posts

  • INCEpTION
  • Traitement de corpus – Formations et supports
  • Exploration et analyse de corpus – Formations et supports
  • Constitution de corpus – Formations et supports
  • Alignement de corpus – Formations et supports
huma-num sponsor
CORLI is financed by HUMA-NUM
© 2022 Consortium CORLI - CORpus, Langues, Interactions